میهمانان ویژه در این جلسه خانم جانت اسکسلین چارلز؛ نویسندهی رمان کتابخانهی پاریس و خانم معصومه نیکوییتبار رمان نویس معاصر کشور هستند.
نام کتاب: کتابخانهی پاریس نویسنده: جانت اسکلسین چارلز مترجم: لیلا کُرد انتشارات: کتاب کوله پشتی
تاریخ برگزاری جلسه: چهارشنبه ۲۸ دی ۱۴۰۱ ساعت ۲۰:۰۰ تا ۲۲:۰۰
لینک برگزاری جلسه:
در بارهی کتاب:
براساس داستانی واقعی دربارۀ کتابخانۀ آمریکاییِ پاریس در جنگ جهانی دوم، رمانی فراموشنشدنی دربارۀ قدرت کتابها و قهرمانانی معمولی که در پرمخاطرهترین ایام از دل زندگی سر بر میآورند.
یادداشت خانم چارلز خطاب به خوانندگان رمان کتابخانهی پاریس:
Author’s note to readers …
Dear Reader,
Welcome to The Paris Library. Believe it or not, the idea for this book began in a small town in Montana, where I lived on the same street as a French war bride. Her accent made English sound even more beautiful, and I loved learning French from her. When I moved to Paris, I got a job at the American Library (the very one featured in the book). For the first time, I felt as if I belonged. When colleagues told me about the courageous librarians who resisted the Nazis during the Occupation, I knew their story was a novel, and I sat down to write it.
This book interweaves the lives of library members who grappled with moral questions. Choices as black and white as text on the pages of books quickly become murky shades of grey. We all wonder: what would I have done; how would I have behaved? Would I find myself on the right or wrong side of history? For Odile, her choices would change her life forever. My book is also a passionate love letter to libraries and librarians, reminding us that our libraries—our sanctuaries, our sources of facts in a fake-news world—are more vital than ever.
I hope that you enjoyed the book and the world of The Paris Library.
Merci!
Janet Skeslien Charles
خواننده عزیز
به کتابخانهی پاریس خوش آمدی. شاید باور نکنی ایدهی این کتاب از شهر کوچکی در مونتانا شکل گرفت جایی که من زندگی میکردم؛ در همان خیابانی که یک خانم فرانسوی (عروس جنگ) زندگی میکرد. لهجهی او زبان انگلیسی را خوشآواتر میکرد و من علاقهمند شدم که از او زبان فرانسه بیاموزم. وقتی به پاریس نقل مکان کردم، در کتابخانهی آمریکایی (همان کتابخانهای که در این رمان است)، استخدام شدم. برای نخستین بار بود که احساس تعلق میکردم. وقتی همکاران برای من از کارمندان شجاع کتابخانه سخن گفتند که در برابر نازیها در زمان اشغال فرانسه مقاومت کردند، دانستم که داستان آنها یک رمان است و نشستم و آن را نوشتم.
این کتاب آمیزهای است از زندگی اعضای کتابخانه که با پرسشهای اخلاقی دست در گریبانند. انتخابهای سیاه و سفید، مانند متن کتابها، به سرعت جای خود را به سایههای تار خاکستری میدهند. همه هیجانزدهایم: من چه کاری میکردم؟ من چطور رفتار میکردم؟ آیا من در سمت دُرُست یا غلط تاریخ میایستادم؟ انتخابهای اودیل، زندگی او را برای همیشه دگرگون کرد. کتاب من همچنین یک نامهی پر شور عاشقانهای است برای کتابخانه و کتابداران، تا به یاد بیاوریم که کتابخانهها، این پناهگاه و حریم مقدس ما، این منابع حقایق -در این دنیای سرشار از اخبار جعلی- بیش از هر زمان دگری برای ما حیاتی هستند.
امیدوارم از این کتاب و دنیای کتابخانهی پاریس لذت ببرید.
با سپاس
جانت اسکسلین چارلز